韓国語の「ぬらす」-チョクシダとチュギダはどう違う? | 韓国語を勉強している人のためのブログ

韓国語光速インストール学習法

韓国語の「ぬらす」-チョクシダとチュギダはどう違う?

今回は、「ぬらす」を意味する単語の
「적시다」(チョクシダ)と「축이다」(チュギダ)
を比較してみます。


まず、辞書でそれぞれの単語の意味を確認してみましょう。


■「적시다」(チョクシダ):他動詞

1 浸す,ぬらす.
2 貞操を奪う.


■「축이다」(チュギダ):他動詞

湿らせる,ぬらす,水気を与える.


 ※小学館朝鮮語辞典より


【解説】

まず「적시다」(チョクシダ)の基本的な意味は、
物の表面全体を水で濡らしたり、物の中にまで水が浸み込むようにさせることです。

どっぷり水につけるようなときは
「적시다」(チョクシダ)を使いますね。

「축이다」(チュギダ)の基本的な意味は、
水気のない物に比較的少量の水を吹き付けたりすることです。

完全に水にひたすような場合には使わず、
霧吹きで吹きかけるようなときによく使います。


以下に例文を記載しておきます。


【「적시다」(チョクシダ)が適切な例】

녹을 닦으려고 철판을 물에 적시다.
さびを磨こうと鉄板を水に浸す。


【「축이다」(チュギダ)が適切な例】

분무기로 천을 축인다.
霧吹きで布を湿らす。

関連記事

元サムスン技術通訳の韓国語光速インストール学習法

コメント一覧
コメントする


管理者にだけ表示を許可する

韓国語光速インストール学習法

検索フォーム

最新記事

カテゴリ

韓国語の文法 (22)
韓国語の発音 (10)
韓国語の単語 (27)
韓国語の類語解説 (196)
韓国語学習アプリ (1)
韓国語のことわざ (22)
韓国の昔話 (12)
韓国旅行 (17)
韓国の地名 (16)
ソウルの地下鉄 (17)
韓国関連コラム (6)
韓流ドラマの名言 (5)

ブログランキング


にほんブログ村

ブログランキング



  • SEOブログパーツ