韓国語の「送る」-ポネダとプチダはどうちがう? | 韓国語を勉強している人のためのブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

タグ/

韓国語の「送る」-ポネダとプチダはどうちがう?


今回は、「送る」という意味の
「보내다」(ポネダ)と「부치다」(プチダ)
を比較してみます。

まず、辞書を確認してみましょう。



「보내다」(ポネダ):他動詞

1 (物を)送る,届ける,(手紙を)出す,回す
2 放して自由にしてやる
3 供給する.

……他


「부치다」(プチダ):他動詞

(手紙・物などを)送る,届ける,出す


 ※小学館朝鮮語辞典より



どちらの単語も、
手紙や小包などを送るときに
使える言葉ですが、

それぞれもっている
言葉のイメージが少々異なります。

「보내다」は、自分が送った物が
相手に届くことをイメージしているのに対して、

「부치다」は、自分が郵便物を
ポストや郵便局などに投函すること自体を
イメージしています。

日本語にすると、
「手紙を送る」が「보내다」、
「手紙を出す」が「부치다」
ということになりますね。

なので、
「부치다」を使うときは、
送る手段が郵送だということになりますが、

「보내다」は郵送以外の方法で送るときにも
使うことができます。


また、「보내다」は「부치다」と異なり、
郵便物以外に人や視線、拍手などにも使うことができますよ。



それでは、
例文を見てみましょう。



【「보내다」」が適切な例】

맏딸을 시집보내다.
長女を嫁に送りだす。


【どちらも使える例】

서류를 사무실에 보내다/부치다.
書類を事務所に送る。
関連記事
スポンサーサイト

タグ/ 韓国語 送る
コメント一覧
コメントする


管理者にだけ表示を許可する

最新記事

カテゴリ

韓国語の文法 (22)
韓国語の発音 (10)
韓国語の単語 (27)
韓国語の類語解説 (184)
韓国語学習アプリ (1)
韓国語のことわざ (22)
韓国の昔話 (12)
韓国旅行 (17)
韓国の地名 (16)
ソウルの地下鉄 (17)
韓国関連コラム (6)

検索フォーム

ブログランキング


にほんブログ村

ブログランキング



  • SEOブログパーツ




livedoor Readerに追加
My Yahoo!に追加
Googleに追加
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。