人の名前と助詞「가/는」の間に接辞「이」がつくときとは? | 韓国語を勉強している人のためのブログ

U-NEXT

人の名前と助詞「가/는」の間に接辞「이」がつくときとは?

【韓国語東大式IT単語トレーニング】
35日後に1200語、70日後に2098語の韓単語を覚える方法とは?

人の名前に助詞の「가/이」(~が)や「는/은」(~は)がつくとき、

最後の文字にパッチムがないときは「가/는」がつき、
パッチムがあるときは「이/은」がつくのが基本です。


しかし、最後の文字にパッチムがある名前に助詞がつくとき、
「가/는」の前に接辞の「이」をつけて表記したり、発音したりすることがあります。

例文をあげると、

민정이가 와요.(ミンジョンが来ます)
민정이는 와요.(ミンジョンは来ます)

となります。

これは、必ずそうしなければならないということではなく、
接辞の「이」をつけてもつけなくても、どちらでもかまいません。


参考書によっては、
韓国人が韓国人の名前だけを呼ぶときは接辞の「이」をつけ、
フルネームで呼ぶときはつけない、
と説明しているものもありますが、

実際にはそれほど厳密ではなく、
日本人としては、こういう言い方もあるということを
覚えておけばよいと思います。


ちなみに、日本人の名前で、
ハングル表記したときにパッチムがつくのは、
最後に「ん」の発音になる名前だけです。

例えば「じん」とか「じゅん」、「さもん」、「れおん」などなどです。
関連記事

1日15分であなたの韓国語をぐんぐん伸ばす!~通訳だから知っている韓国語脳のしくみを大公開~【元サムスン技術通訳が教える韓国語光速インストール学習法】

コメント一覧
コメントする


管理者にだけ表示を許可する

★韓国ドラマ

最新記事

カテゴリ

韓国語の文法 (22)
韓国語の発音 (10)
韓国語の単語 (27)
韓国語の類語解説 (189)
韓国語学習アプリ (1)
韓国語のことわざ (22)
韓国の昔話 (12)
韓国旅行 (17)
韓国の地名 (16)
ソウルの地下鉄 (17)
韓国関連コラム (6)

検索フォーム

ブログランキング


にほんブログ村

ブログランキング



  • SEOブログパーツ