韓国語の「ふいに」-カプチャギとムントゥクはどうちがう? | 韓国語を勉強している人のためのブログ

韓国語光速インストール学習法

韓国語の「ふいに」-カプチャギとムントゥクはどうちがう?


今回は、「ふいに」という意味の
「갑자기」(カプチャギ)と「문득」(ムントゥク)
を比較してみます。


まず、辞書を確認してみましょう。


「갑자기」(カプチャギ):副詞

にわかに,いきなり,突然,不意に,急に,たちまち


「문득」(ムントゥク):副詞

考えなどが突然起こるようす: ふと,はっと,ふいに


               ※小学館朝鮮語辞典より


この二つの副詞で
使い方の異なる点は一つです。

「갑자기」は、人の頭や心の中で起きることにも
外の世界、身の回りで起きることにも使うことができるのに対して、

「문득」は、
人の頭や心の中で起きることにしか使えないという点です。


それでは、
例文を見てみましょう。


【どちらも使える例】

갑자기/문득 이상한 생각이 들었다.
ふいにおかしな考えが浮かんだ。


【「갑자기」が適切な例】

갑자기 비가 내려왔다.
急に雨が降ってきた。


関連記事

元サムスン技術通訳の韓国語光速インストール学習法

コメント一覧
コメントする


管理者にだけ表示を許可する

韓国語光速インストール学習法

検索フォーム

最新記事

カテゴリ

韓国語の文法 (22)
韓国語の発音 (10)
韓国語の単語 (27)
韓国語の類語解説 (196)
韓国語学習アプリ (1)
韓国語のことわざ (22)
韓国の昔話 (12)
韓国旅行 (17)
韓国の地名 (16)
ソウルの地下鉄 (17)
韓国関連コラム (6)
韓流ドラマの名言 (5)

ブログランキング


にほんブログ村

ブログランキング



  • SEOブログパーツ