韓国語の「ふいに」-カプチャギとムントゥクはどうちがう? | 韓国語を勉強している人のためのブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

タグ/

韓国語の「ふいに」-カプチャギとムントゥクはどうちがう?


今回は、「ふいに」という意味の
「갑자기」(カプチャギ)と「문득」(ムントゥク)
を比較してみます。


まず、辞書を確認してみましょう。


「갑자기」(カプチャギ):副詞

にわかに,いきなり,突然,不意に,急に,たちまち


「문득」(ムントゥク):副詞

考えなどが突然起こるようす: ふと,はっと,ふいに


               ※小学館朝鮮語辞典より


この二つの副詞で
使い方の異なる点は一つです。

「갑자기」は、人の頭や心の中で起きることにも
外の世界、身の回りで起きることにも使うことができるのに対して、

「문득」は、
人の頭や心の中で起きることにしか使えないという点です。


それでは、
例文を見てみましょう。


【どちらも使える例】

갑자기/문득 이상한 생각이 들었다.
ふいにおかしな考えが浮かんだ。


【「갑자기」が適切な例】

갑자기 비가 내려왔다.
急に雨が降ってきた。


関連記事
スポンサーサイト

コメント一覧
コメントする


管理者にだけ表示を許可する

最新記事

カテゴリ

韓国語の文法 (22)
韓国語の発音 (10)
韓国語の単語 (27)
韓国語の類語解説 (184)
韓国語学習アプリ (1)
韓国語のことわざ (22)
韓国の昔話 (12)
韓国旅行 (17)
韓国の地名 (16)
ソウルの地下鉄 (17)
韓国関連コラム (6)

検索フォーム

ブログランキング


にほんブログ村

ブログランキング



  • SEOブログパーツ




livedoor Readerに追加
My Yahoo!に追加
Googleに追加
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。